IPN chciał uczcić waleczność Polaków we wrześniu 1939 roku. W tym celu zaprojektowano baner, na którym widzimy zniszczoną flagę Polski oraz daty agresji III Rzeszy i Związku Sowieckiego na nasz kraj.
Jednak pierwszy w oczy rzuca się napis "Poland first to figth", który nie wiedzieć czemu został napisany po angielsku. W tłumaczeniu na Polski hasło powinno brzmieć "Polska pierwsza do walki". IPN w krótkim zdaniu popełniło literówkę. Zamiast angielskiego "fight" - "walka" umieścili słowo "figth", które w tym języku nie istnieje.
Dziękujemy za zwrócenie uwagi na literówkę, która pojawiła się na opisywanym przez Pana banerze. Ten błąd nie utrudnia zrozumienia znaczenia tego hasła.Najpóźniej w dniu jutrzejszym napis na banerze zostanie poprawiony - zapewnił IPN w rozmowie z Wyborczą.