"Jezus Malusieńki" w wykonaniu sióstr Godlewskich nie zabrzmi w czasie wigilijnej wieczerzy w żadnym polskim domu. Siostry Godlewskie śpiewają. Komentujący nie znają litości Komentujący, zgodnie ze swoim zwyczajem, nie zostawili na siostrach Godlewskich suchej nitki. "Jezus płacze nad tą kolędą", "Mogę
złoto, mirrę kładą. Hej, kolęda, kolęda. "Jezus malusieńki" - tekst kolędy Jezus malusieńki leży wśród stajenki Płacze z zimna nie dała mu matula sukienki. Płacze z zimna nie dała mu matula sukienki. Bo uboga była, rąbek z głowy zdjęła, w który Dziecię owinąwszy, siankiem go okryła w który Dziecię
", "Do szopy, hej pasterze", "Dzisiaj w Betlejem", "W żłobie leży", "Gdy śliczna Panna", "Gdy się Chrystus rodzi", "Jezus malusieńki", "Lulajże, Jezuniu", "Oj, maluśki, maluśki", "Mędrcy świata, monarchowie", "Ach ubogi żłobie".
dla rodziny. Eleganckie i zabawne wierszyki na Boże Narodzenie Jest taki czas, co łzy w śmiech zmienia, jest taka moc, co smutek w radość przemienia. Jest taka siła, co spełnia marzenia. To właśnie magia Świąt Bożego Narodzenia. ****** Jezus malusieńki leży wśród stajenki, a my przed ekranem klękamy
maluśki, maluśki''. Co ciekawe, wielu wśród pastorałek wymienia również takie tytuły, jak ''Lulajże, Jezuniu'', czy ''Jezus malusieńki'', które zwykle nazywamy kolędami. Do pięknych polskich pastorałek należą również: ''Świeć, gwiazdeczko mała, świeć'', ''Gore gwiazda Jezusowi'', ''Hola, hola, pasterze
dla wielu twórców, na przykład Fryderyk Chopin posłużył się jej motywami w środkowej części swego Scherza h-moll op. 20, zaś Jacek Kaczmarski cytował ją w utworze "Wigilia na Syberii". Do najpiękniejszych zaliczyć też można inne kolędy z XVIII wieku o charakterze kołysanki: "Gdy śliczna Panna" czy "Jezus malusieńki
dla wielu twórców. Fryderyk Chopin wykorzystał jej motywy w środkowej części swojego Scherza h-moll op. 20, cytat kolędy odnaleźć też można w utworze "Wigilia na Syberii" Jacka Kaczmarskiego. Równie piękne są inne XVIII-wieczne kołysanki: odznaczająca się cechami kujawiaka pastorałka "Jezus malusieńki
Jezus Malusieńki leży nagusieńki, płacze z zimna, nie dała Mu Matula sukienki. Bo uboga była, rąbek z głowy zdjęła, w który Dziecię uwinąwszy, siankiem Je okryła.
W tej kolędzie, "Jezus malusieńki", jest taki kawałek "płacze z zimna nie dała mu matula sukienki" ale dla mnie to zawsze brzmiało "płacze z zimna i niedałamu", co oznaczało z dużej niedoli po staropolsku. I jeszcze dalej jest: "bo uboga była", co ja rozumiałam jako "bo u Boga była" i się okropnie
Jezus malusieńki... Jezus malusieńki, leży wśród stajenki, Płacze z zimna, nie dała Mu matusia sukienki. Bo uboga była, rąbek z głowy zdjęła, W który dziecię uwinąwszy, siankiem Je okryła, Nie ma kolebeczki, ani poduszeczki, We żłobie Mu położyła siana pod główeczki. Gdy dziecina kwili, patrzy w
Jezus malusieńki 1. Jezus malusieńki, leży wśród stajenki, Płacze z zimna, nie dała Mu matusia sukienki. 2. Bo uboga była, rąbek z głowy zdjęła, W który dziecię uwinąwszy, siankiem Je okryła, 3. Nie ma kolebeczki, ani poduszeczki, We żłobie Mu położyła siana pod główeczki. 4. Gdy dziecina kwili,